求學(xué)問校網(wǎng):一站式提升學(xué)歷的專業(yè)平臺(tái)!

求學(xué)問校網(wǎng)

專升本

課程咨詢
當(dāng)前位置:求學(xué)問校網(wǎng) > 專升本問答 > 正文

湖北普通專升本英語(yǔ)翻譯題的技巧有哪些?

湖北普通專升本英語(yǔ)翻譯題的技巧有哪些??有人能解答下嗎?感謝!
發(fā)布日期:2022-01-08 11:53:27 閱讀次數(shù):0 回答:1
作者
建議答案:

  很多同學(xué)想知道湖北普通專升本英語(yǔ)翻譯題的技巧有哪些?下面我們就一起去看看吧!

  一、時(shí)間狀語(yǔ)的翻譯

  1、時(shí)間狀語(yǔ)常常可以直接翻譯,一般譯到主句前。

  He came in while I was watching TV.

  我在看電視的時(shí)候他進(jìn)來了。

  They burst into tears suddenly when they heard the sad news.

  他們聽到這個(gè)悲慘的消息之后突然大哭起來。

  2、有的時(shí)間狀語(yǔ)從句引導(dǎo)詞除了表示時(shí)間以外,還會(huì)附帶條件性,所以在翻譯的時(shí)候要譯出條件關(guān)系。

  We can’t take any action until our project is well-prepared.

  只有我們的項(xiàng)目做好充分的準(zhǔn)備,我們才能采取行動(dòng)。

  二、原因狀語(yǔ)的翻譯

  1、英語(yǔ)中的狀語(yǔ)位置較為靈活,既可以放在主句前也可置于主句后,而中文表達(dá)常常遵循“前因后果”的順序,所以在翻譯的時(shí)候也要注意調(diào)整語(yǔ)序。

  We have to choose another day for the hiking,since the weather is very good today.

  今天天氣不好,所以我們得另選一天去遠(yuǎn)足了。

  2、但上述情況也不是絕對(duì)的,原因狀語(yǔ)也可放在主句后,這樣也對(duì)應(yīng)了漢語(yǔ)中的結(jié)構(gòu)“之所以…是因?yàn)椤薄?/p>

  Practice is valuable because it is the test of the theory.

  實(shí)踐之所以有價(jià)值,因?yàn)樗菍?duì)理論的檢驗(yàn)。

  三、目的狀語(yǔ)的翻譯

  1、總的來說,目的狀語(yǔ)放在主句前翻譯,把說明情況的主句放在后面。

  She closed the door gently and stepped out of the room for fear that she should awake him.

  為了不弄醒他,她悄悄關(guān)上房門,輕輕地溜了出去。

  2、目的狀語(yǔ)也可譯在主句后邊,表示以免、以防、使得、生怕等等。

  He came back after work as quickly as possible,lest his mother should worry about him.

  他下了班就早早回家了,免得他母親擔(dān)心。

  四、譯成漢語(yǔ)的主動(dòng)句

  1、一般被動(dòng)句的主語(yǔ)是無生命的主語(yǔ),翻譯時(shí)常常要將原文主語(yǔ)譯為漢語(yǔ)中的主語(yǔ)。

  When rust is formed,a chemical change has taken place.

  當(dāng)銹形成的時(shí)候,就發(fā)生了化學(xué)變化。

  2、主語(yǔ)賓語(yǔ)顛倒位置

  一般英語(yǔ)中當(dāng)動(dòng)作主體的詞前加上by時(shí)或由介詞短語(yǔ)構(gòu)成時(shí),那么在譯文中by后邊的動(dòng)作主體詞或該介詞短語(yǔ)中的名次就要充當(dāng)主語(yǔ),賓語(yǔ)則是原文中的主語(yǔ)。

  Heat and light can be given off by this chemical change.這種化學(xué)反應(yīng)能夠釋放出光和熱。

  3、增加主語(yǔ)一些被動(dòng)句在譯為主動(dòng)句時(shí)要增加一些主語(yǔ),比如我們、人們、大家等等。

  This issue has not been solved.

  人們還未解決這一問題。

  五、譯成漢語(yǔ)的無主句

  漢語(yǔ)無主句較多,也是我們的思維方式和說話表達(dá)習(xí)慣等因素有關(guān)。很多情況下,我們和處于同一背景生長(zhǎng)環(huán)境下的人聊天,都不需要說主語(yǔ),但是對(duì)方大多數(shù)情況下,都能理解你的意思。

  Policies have been made to protect our environment.已經(jīng)制定了政策來保護(hù)環(huán)境。

  以上就是一些做湖北普通專升本英語(yǔ)翻譯題的技巧了,大家都知道了嗎?

該回答是否解決了您的問題?
該回答是否解決了您的問題?
感謝您的支持
已收到您的反饋
發(fā)表
標(biāo)簽:

【原創(chuàng)聲明】本文內(nèi)容系求學(xué)問校網(wǎng)原創(chuàng),任何單位或個(gè)人未經(jīng)本站書面授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其他方式復(fù)制發(fā)表。否則,求學(xué)問校網(wǎng)將依法追究其法律責(zé)任。

相關(guān)文章

千元助學(xué)金

全國(guó)僅3000個(gè)名額

已幫助40萬(wàn)意向?qū)W員用戶成功提升學(xué)歷

立刻提交您的升學(xué)信息,離本科夢(mèng)想更進(jìn)一步!

求學(xué)頭條

  • 最新更新
  • 最新專題
  • 最新問答
自考微信公眾號(hào)
成考微信公眾號(hào)
咨詢電話

027-86646545

在線客服 點(diǎn)擊咨詢

考生在線咨詢

求學(xué)問校網(wǎng)微信公眾號(hào) 求學(xué)問校網(wǎng)微信公眾號(hào)
返回頂部∧
關(guān)注公眾號(hào)

招生咨詢08:30-22:00

求學(xué)問校網(wǎng)公眾號(hào)

微信公眾號(hào)

求學(xué)問校網(wǎng)交流群

微信交流群

微信掃一掃